PREPOSIÇÕES - PREPOSICIONES
As
preposições são invariáveis e servem para unir termos de uma oração,
estabelecendo uma relação, um nexo entre duas palavras - verbos,
advérbios, pronomes, substantivos ou adjetivos.
Uso e significado das preposições (Uso
y Significado de las Preposiciones)
A
Expressa
direção, lugar, modo, finalidade, movimento e tempo. Precede o complemento
indireto e também o direto (quando este se refere a pessoa, animal ou coisa
personificada). Precede também infinitivos, artigos, substantivos,
demonstrativos e possessivos.
Vamos a Madrid. (Vamos
a Madrid.)
Está a la izquierda. (Está
à esquerda.)
Hecho a mano. (Feito a mão.)
Llamamos a Rocío. (Chamamos Rocío.)
Vamos a estudiar por la noche. (Vamos
estudar à noite.)
|
¡Lo compré a cien
pesos! (Comprei-o a cem pesos!)
Vi a la niña en la
calle. (Vi a
menina na rua.)
Conozco a ese
escritor. (Conheço esse escritor.)
No encontré a mi papá. (Não encontrei meu pai.)
|
ANTE
Denota uma situação definida. Se usa também
em sentido figurado.
Apareció
ante todos. (Apareció delante de todos.) (Apereceu diante de
todos.)
Ante
la evidencia, me callo. (Corresponde a perante, diante de, em
português.)
(Perante
a evidência, me calo.)
BAJO
Expressa dependência, situação inferior.
El trabajo lo hizo bajo
presión. (Fiz o trabalho sob
pressão.)
Bajo
su orientación. (Sob sua orientação.)
Todos
giran y giran, todos bajo el sol. (Mariposa Tecknicolor - Fito Paez)
(Todos
giram e giram, todos sob o sol.)
|
CON
Expressa companhia, conteúdo, meio,
instrumento ou maneira.
Salimos con
Juan. (Saímos com Juan.)
Una
mesa con sillas. (Uma mesa com cadeiras.)
Lo escribió con
el bolígrafo. (O escreveu com a caneta.)
Lo hizo con
ganas. (O fiz com vontade.)
Voy a viajar
para Barcelona con Pablo o sin él. (Vou viajar para Barcelona com
Pablo ou sem ele.)
|
CONTRA
Denota limite, oposição, contrariedade.
Compré
los pantalones contra su voluntad.(Comprei as calças contra sua
vontade.)
DE
Expressa qualidade, material, modo, movimento,
origem, permanência, propriedade e tempo.
María tiene un corazón de
oro. (Maria tem um coração de ouro.)
Falda de lienzo. (Saia
de algodão.)
Se sentó de
espaldas. (Sentou-se de costas.)
Vino de la
escuela. (Veio da escola.)
Volvieron
de Rio de Janeiro. (Voltaram do Rio de Janeiro.)
|
Manta de lana.(Manta
de lã.)
Trabaja de lunes
a sábado. (Trabalha de segunda a sábado.)
|
DESDE
Indica um ponto de partida, procedência,
distância, lugar, movimento e tempo.
Vinimos desde
la calle A hasta la calle B.
(Viemos desde a rua A até a
rua B.)
Cuidado!
Desde não deve ser usado com a
preposição a, somente
com a preposição hasta.
De se usa com a preposição a.
DURANTE
Como preposição tem o
significado de um determinado tempo ou época.
¿Viajaron durante sus vacaciones? (Viajaram durante suas férias?)
EN
Expressa lugar, modo e
tempo.
Vivo en
Argentina (Vivo/moro na Argentina.)
Cuéntamelo en secreto. (Conte-me em segredo.)
Estamos en
invierno. (Estamos no inverno.)
|
Antes dos dias da semana,
de advérbios de tempo e de alguns
adjetivos se omite a preposição EN:
El
lunes.
Voy a ir
el próximo domingo.
Como meio de
transporte ou movimento, a preposição se usa diferente do português:
Voy en avión; en
coche; en moto, en ómnibus; en tren.
ENTRE
Situação no meio de duas
coisas ou pessoas, dúvida, imprecisão, intervalo e participação em conjunto.
Entre
Pablo y María. (Entre Pablo e Maria.)
Estábamos entre
ir a la fiesta y no ir. (Estávamos entre ir na festa e não ir.)
El color era
entre rojo y naranja. (A cor era entre vermelho e laranja.)
Nuestra
clase es entre las siete y las ocho. (Nossa aula é entre as sete e as oito.)
El trabajo
lo hicieron entre todos. (Fizeram o trabalho entre todos.)
|
EXCEPTO
Denota exclusão.
Todos son
estudiantes, excepto tú. (Todos são estudantes, exceto tu.)
HACIA
Expressa direção
aproximada, movimento, proximidade e tempo vago.
Viajaré hacia
fines de junio. (Viajarei em meados do fim de junho.)
Vamos hacia el sur de
España. (Vamos em
direção ao/para o sul da Espanha.)
Lo pondré
mirando hacia arriba. (Coloquei-o olhando para cima.)
HASTA
Indica término de lugar, ação e
limite de tempo.
Comió hasta
el mareo. (Comeu até o enjoo.)
Llegaré hasta
ahí muy pronto. (Chegarei até aí muito rápido.)
|
Saldrá hasta
las siete. (Sairei até as sete.)
Em alguns casos indica
inclusão.
Vino, hasta
llegó temprano. (Veio, até chegou
cedo.)
INCLUSO
Como preposição, significa hasta.
Todos van a
la clase, incluso yo. (Todos vão à aula, inclusive eu.)
|
MEDIANTE
Equivale a con e por
medio de.
Lo compraron mediante
tarjeta de crédito. (Compraram-no mediante cartão de crédito.)
PARA
Expressa movimento, destino,
finalidade e situação.
Voy para
São Paulo. (Vou para São Paulo.)
Esto es para
mi. (Isto é para mim.)
POR
Indica lugar, tempo vago, meio, modo e
objetivo. É agente da voz passiva.
La foto está
por ahí. (A foto
está por aí.)
Martín llega por ahora. (Martín
chega por agora.)
Lo
avisaré por teléfono. (Avisar-lhe-ei por telefone.)
Lo hará por las buenas o
por las malas. (Fará por bem ou por mal.)
El trabajo
lo hice por placer. (Fiz o trabalho por prazer.)
Fue
comprado por ella. (Foi comprado por ela.)
|
SALVO
Indica exceção.
Todos tus compañeros fueron, salvo
Pablo y José. (Todos os
teus companheiros foram, salvo Pablo e José.)
SEGÚN
Indica conformidade.
Hazlo según te parezca
mejor. (Faça-o
segundo te pareça melhor.)
SIN
Indica falta, negação.
¿Está sin
dinero? (Está sem dinheiro?)
Estamos sin
ganas de trabajar. (Estamos sem vontade de trabalhar.)
|
SOBRE
Indica apoio, altura,
proximidade e assunto.
El libro está sobre
la mesa. (O livro está sobre a mesa.)
El helicóptero
voló sobre mi casa. (O helicóptero voou sobre minha casa.)
Hablamos sobre
las chicas inteligentes. (Falamos sobre as meninas inteligentes.)
TRAS
Indica posterioridad, situação definida.
Tras una fuerte tormenta salió muy
bello el sol. (Depois de uma forte tempestade, saiu muito bonito o sol.)
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario